麻谷寶徹禪師
?
師同南泉二三人去謁徑山,路逢一婆。乃問:“徑山路向甚處去?”婆日:“驀直去。”師日:“前頭水深過得否?”婆日:“不濕路?!睅熡謫?“上岸稻得與么好,下岸稻得與么怯。”婆日:“總被螃蟹吃卻也?!睅熑?“禾好香。” 婆日:“沒氣息?!?師又問:“婆住在甚處?”婆日: ?“只在這里?!比酥恋辏偶宀枰黄?,攜盞三只至,謂日:“和尚有神通者即吃茶。”三人相顧間,婆日:“看老朽自逞神通去也?!庇谑悄楸K傾茶便行?!?/span>
Baoche master, Nanquan master and someone else went to Jingshan Temple for worship, and they met with an old granny on the road. Baoche master asked: “which is the right road to Jingshan Temple?”?The granny answered: “go right ahead.”?The master asked again: “is the front river deep and can we pass?”?The granny answered: “you feet won’t get wet.”?Master asked: “why the rices on upstream shore grow so well, but those on downstream are so bad?”?The granny said: “they’re eaten by crabs.”?The master said happily: “the rices are fragrant.”?But the granny said: “l(fā)ittle fragrance.”?The master asked: “granny, where do you live?”?The granny said: “I just live here.”?The three people arrived in the shop. The granny brought a bottle of brewed tea and three tea cups, and said to them after brewing tea: “those with supernatural power can drink tea!”?The three people looked at each other and the granny said: “l(fā)et me show off supernatural power.”?Then she poured tea in tea cups and left.
?
[譯文]
寶徹禪師同南泉禪師一行二三人去朝拜徑山,路上遇到一個老婆婆。于是就問道:“到徑山該走哪條路?”老婆婆回答說:“一直往前走?!倍U師又問:“前面的小河深不深,能過得去么?”老婆婆回答說: ;“不會濕腳?!倍U師問:“上岸稻谷怎么長得那么好,下岸稻谷怎么長得那么孬?”老婆婆說:“都被螃蟹吃掉了?!倍U師喜滋滋地說:“禾苗好香?!崩掀牌艆s說:“沒什么香氣。” 禪師又問:“老婆婆住在什么地方?”老婆婆說:“就住在這里?!倍U師一行三人到了店里, 老婆婆取了一瓶煎茶,拿來茶盞三只,烹好茶后對三人說:“和尚有神通的就高吃茶!”三人你看我,我看你,這時老婆婆說:“看老朽自逞神通去了?!庇谑悄闷鸩璞K斟茶便走。
Baoche master, Nanquan master and someone else went to Jingshan Temple for worship, and they met with an old granny on the road. Baoche master asked: “which is the right road to Jingshan Temple?”?The granny answered: “go right ahead.”?The master asked again: “is the front river deep and can we pass?”?The granny answered: “you feet won’t get wet.”?Master asked: “why the rices on upstream shore grow so well, but those on downstream are so bad?”?The granny said: “they’re eaten by crabs.”?The master said happily: “the rices are fragrant.”?But the granny said: “l(fā)ittle fragrance.”?The master asked: “granny, where do you live?”?The granny said: “I just live here.”?The three people arrived in the shop. The granny brought a bottle of brewed tea and three tea cups, and said to them after brewing tea: “those with supernatural power can drink tea!”?The three people looked at each other and the granny said: “l(fā)et me show off supernatural power.”?Then she poured tea in tea cups and left.
?
公案原文錄自《五燈會元》卷三。
Original text from Volume 3 of?Five Deg Hui Yuan?.
?
公家原文錄自《五燈會元》卷三。
Original text from Volume 3 of?Five Deg Hui Yuan?
作者介紹
潘城,浙江嘉興人。漢語國際推廣茶文化傳播基地副秘書長,浙江農(nóng)林大學(xué)茶文化學(xué)院系副主任,杭州中國茶都品牌促進(jìn)會副秘書長,茶空間設(shè)計(jì)師、茶藝術(shù)策展人、作家。師承茶文化學(xué)者、第五屆茅盾文學(xué)獎得主王旭烽教授,致力于茶文學(xué)藝術(shù)研究、茶文化藝術(shù)呈現(xiàn)以及茶文化國際傳播。曾主創(chuàng)大型茶文化舞臺藝術(shù)呈現(xiàn)《中國茶謠》,執(zhí)行導(dǎo)演大型茶文化話劇《六羨歌》等。赴意大利、塞爾維亞、俄羅斯等多國進(jìn)行茶文化講學(xué)與交流。
About author
PAN Cheng, from Jiaxing, Zhejiang. Deputy secretary general of Chinese?International?Promotion of Tea Culture Transmission Base,?deputy director of Faculty of Tea Culture?in Zhejiang Agriculture and Forestry University, deputy secretary general of Hangzhou Tea Brand Promotion Association, tea space designer, tea art curator and writer. His master is professor WANG Xufeng, tea culture scholar and winner of The 5th?Mao Dun Literature Award, who devotes to research on tea literature and tea, artistic presentation of tea culture and international spread of tea culture. He once created large-scale artistic presentation of tea culture on stage?Chinese Tea Ballad and acted as director of large-scale drama of tea culture?Song with Six Admirations, etc. Besides, he has gone to many countries to give lectures and make communication about tea culture, including Italy, Serbia and Russia, etc.?
編輯:歐志杰、盤小虎